PROJETO DE TRADUÇÃO STYX: SHARDS OF DARKNESS
Desenvolvedora: Cyanide Studio
Distribuidora: Focus Home Interactive
Gênero: Ação, Aventura
ESRB: Adultos 17 +
Plataformas:PC, Xbox One, PS4
Lançamento: 14 de Março de 2017
DETALHES DO JOGO:
Esta sequela, Shards of Darkness, segue precisamente esse caminho. É um jogo de ação furtiva com grande capacidade ao nível do design e dos controles, mas que sofre noutras áreas de jogo. No plano narrativo é algo fraco, não só ao nível da estória em si, mas também do guião e da produção das sequências de vídeo. Styx: Shards of Darkness funciona muito melhor quanto está a ser jogado do que a ser visto. Ainda assim, aqui fica uma pequena base do que se trata:
Styx é um Globin, mas é um Goblin muito especial, já que fala e é particularmente inteligente para alguém da sua raça. Perito em agir sorrateiramente, e com um código moral questionável, Styx safa-se a roubar por contra própria, ou em nome de eventuais empregadores. Não vamos revelar muito mais sobre a estória, mas eventualmente Styx recebe um convite demasiado interessante para ignorar, embora a situação se revele bem mais complicada do que inicialmente esperado.
Página do jogo na Steam
Configuração Mínima:
SO: Windows 7/8/10 (64-bit)
Processador: AMD FX-6300 (3,5GHz) / Intel i5-2500 (3,3GHz)
Memória: 8 GB de RAM
Placa de vídeo: 1 GB, AMD Radeon R7 260X / NVIDIA GeForce GTX 560
DirectX: Versão 11
Armazenamento: 11 GB de espaço disponível
Outras observações: INTERNET CONNECTION REQUIRED FOR THE ONLINE GAME
Configuração Recomendada:
SO: Windows 7 / 8 / 10 (64-bit)
Processador: AMD FX-8350 X8 (4,0 GHz)/Intel Core i7-4790 (3,6 GHz)
Memória: 8 GB de RAM
Placa de vídeo: 4 GB, AMD Radeon R9 390 / NVIDIA GeForce GTX 970
DirectX: Versão 11
Armazenamento: 11 GB de espaço disponível
Outras observações: INTERNET CONNECTION REQUIRED FOR ONLINE GAMING AND GAME ACTIVATION
->Este é um projeto fechado, para participar é necessário pedir permissão no tópico dele;
->Usuários que não sejam no minimo tradutores iniciados precisarão fazer um teste para entrar;
->Os membros poderão reservar até 2 arquivos por vez, desde que entreguem no prazo;
->O prazo de entrega dos arquivos é de 3 dias - caso precise de mais, avise no tópico do projeto;
->Cada arquivo tem em media, 100 linhas traduzíveis;
->É proibido o uso de tradutores automáticos para tradução de frases, use apenas para tirar dúvidas;
->Sempre passe seu arquivo em um revisor de ortografia, isso ajuda muito na hora da revisão;
->Use o arquivo em espanhol apenas para consulta;
->É obrigatório o uso do Notepad++ para traduzir;
Cada linha do arquivo é uma frase para ser traduzida. Traduza tudo que estiver em inglês.
->ARQUIVOS EM ESPANHOL PARA CONSULTA- AQUI
->TRADUÇÃO DO PRIMEIRO STYX PARA CONSULTA DE TERMOS - AQUI
->Em caso de dúvida em alguma expressão, recomendo o uso do URBAN DICTIONARY, Merriam Webster e The Free Dictionary