Baixe agora o app da Tribo Gamer Disponível na Google Play
Instalar

Projeto de tradução do Pillars of Eternity

Projeto Fechado
Sim
Respostas
336
Última Mens
Criado
27/03/2015
Atualizado
24/09/2017
Equipe do Projeto
Instruções do Projeto
Citação: ATUALIZAÇÃO!!!! ÚLTIMOS ARQUIVOS ADICIONADOS


Citação: PROJETO DE TRADUÇÃO

Pillars of Eternity


Citação:
INFORMAÇÕES SOBRE O PROJETO


Bom pessoal, estamos começando mais um grandioso projeto de tradução, e como não poderia ser diferente, estamos firmando mais um compromisso com nossos usuários no que diz respeito a qualidade de nossas traduções. Digo isso pois teremos um longo e árduo caminho pela frente, esse jogo em especial é gigantesco, um rpg old school isométrico ao estilo Baldur's Gate, com uma média de 1200 arquivos traduzíveis.

Então já antecipo algumas respostas para algumas dúvidas que eventualmente poderão surgir

A tradução vai demorar?

- sim, se fôssemos comparar com um livro, daria algo em torno de 2.500 páginas;

- nosso trabalho é voluntário e somos pessoas comuns com compromissos, responsabilidades e vida pessoal;

- temos o objetivo de fazer uma boa tradução que possibilite um pleno entender da história, poderíamos usar o google tradutor mas jamais faríamos isso, pois temos um compromisso de qualidade com nossos usuários;

- Para dúvidas ou sugestões de termos ou discussão sobre a tradução utilizem o tópico do projeto, mas peço que todos aqueles que quiserem ajudar que o façam do modo correto e respeitoso;

- Todo e qualquer post que não venha contribuir com o projeto, como cobranças e questionamentos de prazos, será deletado sem aviso prévio;


Citação:
REGRAS


- Notepad++ obrigatório , caso não o tenha instalado, segue o link para download: Clique aqui para baixar

- Para uma melhor tradução e correção ortográfica básica, indico instalar o dicionário Portuguese (Brazil), clicando nas seguintes opções do Notepad++:

Plugins-DSpellCheck-Settings-Download Dictionares... Após feito o download e instalação do mesmo, ative-o em Language e clique em OK.

- Esse é um projeto fechado e, sendo assim, é necessário fazer o pedido nesse tópico para participar. Tal medida visa um melhor controle dos participantes da tradução, bem como manter a qualidade da mesma.

- Cada arquivo possui uma média 100 linhas de texto traduzíveis.

- O prazo de entrega é de 4 dias por arquivo(25 linhas por dia). Lembre-se que após esse prazo o arquivo pode ser liberado sem aviso prévio e o tradutor afastado e seu nome retirado do projeto.

- Arquivos que não forem entregues no prazo serão disponibilizados novamente e o tradutor excluído do projeto.

- Não apague e não altere nenhum dos códigos de programação.

- Não adicione e nem apague nenhuma linha extra, deixe a estrutura dos arquivos igual a original.

- Quaisquer destas regras sendo desrespeitas, o tradutor poderá ser banido do projeto.


Citação:
COMO TRADUZIR


Traduzam exatamente como mostra o exemplo abaixo:

<DefaultText>"My lord, we're doing everything we can. Unfortunately, these villagers-"</DefaultText>

<DefaultText>"Meu senhor, estamos fazendo o possível. Lamentavelmente esses aldeões..."</DefaultText>

Como encontrar o texto no arquivo espanhol?

Abra o arquivo como mesmo nome ex:

Arquivo inglês "00_cv_lord_harond.xml"

Arquivo espanhol "00_cv_lord_harond.stringtable"

E procure a ID da frase, ex:

inglês<ID>35</ID> <DefaultText>"She's a striking young woman. Bears more resemblance to her mother than to me. She has auburn hair and delicate, well-bred features. She must be... oh, twenty-eight or twenty-nine now."</DefaultText>

espanhol<ID>35</ID> <DefaultText>"Es una joven sorprendente. Se parece más a su madre que a mí. Tiene el pelo caoba y unas facciones finas y delicadas. Debe de tener... veintiocho o veintinueve años".</DefaultText>


Citação:
MATERIAL DE SUPORTE


- Utilize a Wiki do jogo no caso de alguma dúvida: Pillars of Eternity

- Em caso de dúvida em alguma expressão, recomendo o uso do URBAN DICTIONARY

- O arquivo com os textos em espanhol pode ser baixado aqui

https://mega.nz/#!JghQTZRS!717fwWwUfBByOBcgr7NTTiotzdTxzn7ztVxTvVtNWHo

- Boa tradução!
Arquivos
StatusArquivoTradutorRevisorData
EM REVISÃO1014_cv_od_nua.xml (39 KB)YriaEcthelion10 Set, 2017 (20:38)
EM REVISÃOcompanion_cv_durance_hub_self_v2.xml (26 KB)MadaraUchiha11seijix307 Set, 2017 (13:46)
TRADUZIDOcompanion_cv_hiravias.xml (48 KB)RennoEcthelion24 Set, 2017 (11:21)
TRADUZIDOcompanion_cv_kana_hub.xml (82 KB)RennoEcthelion24 Set, 2017 (11:22)
EM REVISÃOcompanion_cv_kana_od_nua.xml (44 KB)MadaraUchiha11Ecthelion10 Set, 2017 (20:38)
EM REVISÃOendgameslides.xml (55 KB)JeffEcthelion10 Set, 2017 (20:39)
TRADUZIDOitems.xml-018.xml (50 KB)RennoEcthelion20 Set, 2017 (21:24)
TraduzidoEm revisãoEntregueReservadoDisponível