[PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3Gente, não comecem com os cálculos ou previsão de datas de lançamento, senão daqui a pouco o tópico vira uma bagunça. Vamos ter paciência e traduzir na boa.
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3não tá mais aqui quem falou ![]() |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3Bench está sendo traduzido para o quê?
Dead Space Wikia: http://deadspace.wikia.com/wiki/Bench Definições: http://pt.bab.la/dicionario/ingles-portugues/bench Traduzi para Bancada, inclusive já tinha entregue alguns arquivos traduzido assim, se o Revisor for mudar, depois vocês veem alguma definição melhor. Aguardo resposta, caso tenham uma definição melhor... T+ |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3Gostaria de saber se tem como eu ajudar a traduzir esse game, nunca traduzi nenhum game e tenho o ingles basico, estou até com receio de participar pois só tem fera mas gostaria de ajudar!!!!!!!!
|
|
Mensagens: 26 Registrado em: 30 Set 2012, 15:56 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3Thanks for your help, bro! |
Mensagens: 26 Registrado em: 30 Set 2012, 15:56 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3Primeiramente faça o download de um arquivo e veja como vc se sai, depois - se der conta - peça permissão ao administrador. Good luck! |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3Pode traduzir como Bancada mesmo, depois na hora da revisão se for necessário, mudamos. ![]() Faça o que o reimarlion falou, baixe um arquivo, dê uma olhada e se achar que dá conta de traduzir, poste novamente aqui que eu te libero no gerenciador. E por favor pessoal, não comecem com perguntas como, tem previsão?, quando sai? A tradução não tem previsão nenhuma para sair, continuem esperando que em breve ela sai. E pessoal, quero lhes parabenizar, o projeto está andando muito rápido, já temos 39 arquivos entregues e mais 14 reservados, isso em apenas 4 dias de projeto. Valeu pela força pessoal e vamos que vamos terminar o mais breve possível essa tradução! |
|
Mensagens: 140 Registrado em: 20 Out 2012, 17:11 Localização: Valença - Rio de Janeiro / Brasil |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3Permissão para participar da tradução??
Tenho um inglês intermediário. ![]() |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3
Liberados, leiam atentamente as regras no gerenciador e boa tradução. |
|
Mensagens: 140 Registrado em: 20 Out 2012, 17:11 Localização: Valença - Rio de Janeiro / Brasil |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3Como poderia traduzir esta frase aqui ?
Probably a bit cliched but you just can't beat it with a nice cigar. ![]() |
Mensagens: 18 Registrado em: 20 Nov 2012, 11:34 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3Há alguma outra coisa que eu possa fazer para ajudar,já que meu ingles é horrivel ?
![]() |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3Só é um pouco clichê, mas é insuperável com um bom charuto. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3pegue um arquivo e tente traduzi-lo, se achar que consegue peça permissão para participar como já disseram no tópico. fora isso não precisa fazer mais nada ![]() |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3Pessoal tentei traduzir essa parte sera que consigo ajudar a vcs traduzir esse jogo pois não é justo vcs traduzirem e os outros ficarem só esperando, se ficou bom gostaria de autorização para ajudar a traduzir
The Zealot Suit grants unique functionality to the wearer:\n• [c=CUSTOM3] Weapon Bonus [c=RESET]: Force Gun gets a 5% damage bonus. \nPurchase guarantees a minimum of 15 inventory slots and 15% armor. Your RIG retains the highest upgrade of Armor and Inventory. Produces a cryogenic torch that freezes its targets.\nRange: Mid\nAccuracy: Medium According to Captain Norton, the Crozier's not entirely fit for flight. The shuttle will need some plating, and it's missing a port engine. Rosen says he's located a replacement engine in the vicinity of the Greely, another of these derelict ships that's floating nearby. [CargoR_Move] Call Danik! We found Clarke! god… Craft new attachments from resources. I think there's a way up around the side. Quality Assurance Final. O Traje Zealot permite funcionalidade exclusivas para o usuario:\n• [c=CUSTOM3] Bônus de Arma [c = RESET]: Canhão de Força recebe um bônus de 5% de dano. \nCompra garante no mínimo de 15 slots de inventário e 15% de Armadura. Seu RIG mantém um maior aprimoramento na Armadura e Inventário. Produz um raio criogênico que congela seus alvos.\nAlcance: Médio\nPrecisão: Médio Segundo Capitão Norton, O Crozier não esta completamente pronto para voar. O serviço de transporte precisará de alguma blindagem, e está faltando um motor de bombordo. Rosen disse que o motor de reposição está localizado nos arredores do Greely, em qualquer uma dessas naves abandonadas que esteja flutuando. [CargoR_Move] Chame o Danik! Encontramos o Clarke! Deus… Criar novos acessórios a partir de recursos. Acho que tem um caminho até o outro lado. Tem certeza Fim. |
|
Mensagens: 140 Registrado em: 20 Out 2012, 17:11 Localização: Valença - Rio de Janeiro / Brasil |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3Putz tava traduzaindo o arquivo com o bloco denotas,só agora que notei que tinha que usar o notepad++,será que tenho que traduzir tudo de novo?
![]() |
Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 8 visitantes