[PROJETO DE TRADUÇÃO] Firewatch
Mensagens: 35 Registrado em: 12 Fev 2016, 22:57 Localização: Rio Grande do Sul |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] FirewatchOlá gente, gostaria de ajuda com algo.
"Fine. Forget it, one last one.". eu não entendi esse one last one, pesquisei na net e td mais, só que n encontrei nada sobre essa espressão. O Gooooogle Traduzidor diz "o último", oq n faz sentido: "Bom. Esqueça, o último" Ele fala isso quando a Delilah está desenhando ele. "O amor é como papel higiênico. Diminui a cada cagada". |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] FirewatchEae, suave? Ela ta tentando adivinhar como ele se parece (se não me engano, se vc não responder as perguntas, acaba caindo nesse diálogo de ela ficar tentando adivinhar). E essa frase, seria referente a uma última tentativa de adivinhação. "Bom. Esquece... uma última." Um pouco para baixo, deve ter a frase "Okay, I'll try one last one.", "Okay, vou tentar uma última.". Acho que ficou um pouco mais fácil de entender, né? o/ |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] FirewatchRapaz, pega esse gerenciador lokasso...
Temos 7 arquivos disponíveis, e o gráfico mostra 31 disponíveis sauuashuhsahusahushausa Corta o álcool que ta tenso xD Ogoshi, traduzi uns 2 arquivos lá, então vo deixar pra vc ou o Ag00nY revisar. Por algum motivo me sentiria 'cheatando' se eu mesmo revisasse isso (: |
|
Mensagens: 35 Registrado em: 12 Fev 2016, 22:57 Localização: Rio Grande do Sul |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] FirewatchSim! Muito obrigado. Vou ainda acrescentar um "vez" atrás para ficar mais coerente. "O amor é como papel higiênico. Diminui a cada cagada". |
Mensagens: 35 Registrado em: 12 Fev 2016, 22:57 Localização: Rio Grande do Sul |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] FirewatchBom galera, restam agora apenas 6 arquivos, que deixo (na maior cara de pau) com vocês, é que eu acho um saco traduzir esses "localizations", porque o notepad++ é muito irritante por causa das linhas dele, e tudo mais. Eu não sei como isso funciona, se todos podem participar dos testes em jogo, mas se o Ogoshi permitir, eu adoraria adiantá-los, mesmo que apenas um quarto do projeto esteja pronto.
"O amor é como papel higiênico. Diminui a cada cagada". |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] FirewatchDe boa, reviso sim. Te entendo, mas não tem como fazer o teste beta in-game com tradução parcial. Os testes só irão acontecer quando todos os arquivos estiverem traduzidos e revisados. Espero que entenda. "O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente." Traduções
|
|
Mensagens: 35 Registrado em: 12 Fev 2016, 22:57 Localização: Rio Grande do Sul |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Firewatchah sim, sem problema. bom, receba sua punição, digo, recompensa como admim do projeto. http://i.imgur.com/2BLC1Jm.jpg (quem contribuiu com pelo menos 9 arquivos também irá receber, nos próximos dias) "O amor é como papel higiênico. Diminui a cada cagada". |
Mensagens: 5 Registrado em: 19 Jul 2015, 13:54 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] FirewatchOla, Eu Gostaria De Estar Participando Do Projeto De Tradução!
|
Mensagens: 106 Registrado em: 03 Jul 2011, 11:47 Localização: Rio Grande do Sul |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] FirewatchVou ver se nesse final de semana eu dou uma olhada nesses arquivos "localization" que faltam!
Mas enquanto isso, podem ir reservando quem tiver interesse. |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] FirewatchFelizmente o projeto já está no final. Obrigado pelo interesse. Você pode tentar uma vaga para tradutor iniciado neste tópico: viewtopic.php?f=79&p=231503#p231503 Boa sorte! Tudo bem, sem problemas! "O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente." Traduções
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] FirewatchTópico deu uma parada, mas só falta 1 arquivo disponível. E agora irei precisar da ajuda dos revisores. Será que estão comigo?
Desde já quero agradecer e parabenizar a todos pela a ajuda no projeto, vocês são 10! "O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente." Traduções
|
|
Mensagens: 35 Registrado em: 12 Fev 2016, 22:57 Localização: Rio Grande do Sul |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] FirewatchEae Ogoshi, só pra tirar uma duvida: Pearl Street, eu deixo Rua Pérola ou Rua Pearl?
"O amor é como papel higiênico. Diminui a cada cagada". |
Mensagens: 1 Registrado em: 07 Abr 2016, 11:42 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] FirewatchOlá tudo bem ?
Eu sou novo aqui, caso você queira ajuda posso entrar no projeto. Eu nunca fiz tradução, mas leio bastante em inglês. Caso queira ajuda. Att. |
Mensagens: 106 Registrado em: 03 Jul 2011, 11:47 Localização: Rio Grande do Sul |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] FirewatchBom, amigo, já estamos na reta do final do projeto faltando apenas a revisão dos arquivos fora e dentro do jogo., então vai ter que ficar para a próxima. Caso queira se tornar um tradutor da Tribogamer, faça o teste neste link: viewtopic.php?f=79&t=25869 Boa sorte! |
Mensagens: 1 Registrado em: 26 Dez 2011, 19:29 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] FirewatchO projeto ja esta no final e ontem lançou a tradução em espanhol, isso de alguma forma ajuda ainda a tradução ou não?Eles tambem disponibilizaram os arquivos para quem quiser traduzir.
|
Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 3 visitantes