Página 7 de 29
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3
Enviado: 06 Fev 2013, 12:39
por hedelkan
Pessoal, primeiramente parabéns pela excelente iniciativa.
Há alguma chance da tradução sair para ps3? digo isso porque antes eu achava impossivel tradução livre de jogos de ps3, mas o trabalhos do NOWFRAGOS em traduzir o Castlevania: Lord of shadow me disse o contrario.
Abraços!
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3
Enviado: 06 Fev 2013, 12:45
por GamerGyn
hedelkan escreveu:Pessoal, primeiramente parabéns pela excelente iniciativa.
Há alguma chance da tradução sair para ps3? digo isso porque antes eu achava impossivel tradução livre de jogos de ps3, mas o trabalhos do NOWFRAGOS em traduzir o Castlevania: Lord of shadow me disse o contrario.
Abraços!
a Tribo só traduz jogos de PC.
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3
Enviado: 06 Fev 2013, 13:30
por Metralha
Parabéns pelo projeto Robson, tomara que essa tradução saia logo.
![Tranquilo 8-)](./images/smilies/icon_cool.gif)
Então... peço permissão para participar . . .
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3
Enviado: 06 Fev 2013, 13:38
por Gileno Motas
Rafaelxs escreveu:They must have tailed us here!
algumaideia de como traduzir
:/
Eles devem ter nos seguido até aqui.
Tail quer dizer rabo ou cauda... aí você faz associações e acaba descobrindo palavras que antes não conhecia.
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3
Enviado: 06 Fev 2013, 16:32
por H3rdell
Metralha escreveu:Parabéns pelo projeto Robson, tomara que essa tradução saia logo.
![Tranquilo 8-)](./images/smilies/icon_cool.gif)
Então... peço permissão para participar . . .
Liberado.
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3
Enviado: 06 Fev 2013, 17:33
por Robson P
Metralha escreveu:Parabéns pelo projeto Robson, tomara que essa tradução saia logo.
![Tranquilo 8-)](./images/smilies/icon_cool.gif)
Então... peço permissão para participar . . .
Valeu Metralha.
O H3rdell te liberou lá no gerenciador, bem-vindo ao projeto.
![Joinha! :joia:](./images/smilies/confianteup.png)
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3
Enviado: 06 Fev 2013, 18:10
por igorrs1000
"A specialized tip designed by S.C.A.F."
alguma sugestão
![Neutro :|](./images/smilies/icon_neutral.gif)
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3
Enviado: 06 Fev 2013, 19:05
por reimarlion
Pessoal, por favor, o que significa o SG de SG{s} - //cleared game//?
Em espanhol está PG e não faço ideia do que é.
Opinem galera!
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3
Enviado: 06 Fev 2013, 19:35
por reimarlion
igorrs1000 escreveu:"A specialized tip designed by S.C.A.F."
alguma sugestão
![Neutro :|](./images/smilies/icon_neutral.gif)
Este "tip" depende muito do contexto, pode ser "Uma ponta expecífica desenvolvida pela SCAF".
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3
Enviado: 06 Fev 2013, 19:52
por H3rdell
igorrs1000 escreveu:A specialized tip designed by S.C.A.F.
Adaptador especializado desenhado por cientistas da S.C.A.F.
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3
Enviado: 06 Fev 2013, 20:03
por Robson P
reimarlion escreveu:Pessoal, por favor, o que significa o SG de SG{s} - //cleared game//?
Em espanhol está PG e não faço ideia do que é.
Opinem galera!
Bom, não tenho a mímina idéia do que significa esse SG, deixe assim mesmo que na hora dos testes in game eu vejo certinho o que é.
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3
Enviado: 06 Fev 2013, 20:07
por reimarlion
Robson P escreveu:reimarlion escreveu:Pessoal, por favor, o que significa o SG de SG{s} - //cleared game//?
Em espanhol está PG e não faço ideia do que é.
Opinem galera!
Bom, não tenho a mímina idéia do que significa esse SG, deixe assim mesmo que na hora dos testes in game eu vejo certinho o que é.
Muito obrigado chefe!!
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3
Enviado: 06 Fev 2013, 20:19
por nhoranher
Gostaria de participar,inglês intermediario.
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3
Enviado: 06 Fev 2013, 20:30
por AngeloTGSartor
Como ficaria a tradução de "CRAFT NEW TIP"?
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3
Enviado: 06 Fev 2013, 20:35
por Robson P
nhoranher escreveu:Gostaria de participar,inglês intermediario.
Liberado, leia atentamente as regras no gerenciador e boa tradução.
AngeloTGSartor escreveu:Como ficaria a tradução de "CRAFT NEW TIP"?
Traduza para "CRIAR NOVO ADAPTADOR".