juliockj escreveu:sera que eu poderia participar da traduçao entendo muito de spanhou e um pouco de ingles mas sei me virar
Fala Julio, blz?
Cara, é assim... o texto em espanhol, nós usamos como suporte pra tradução dos textos em inglês, pq muitas vezes a "versão" espanhola de um termo ou frase fica bem esquisito.
Tradutor eletrônico, tipo o google, só usamos como dicionário. Até dá pra "usar", mas não sem conhecer um pouco de inglês pra perceber quando a tradução automática ficou ruim, o que ocorre quase sempre.
Ou seja, tradutor eletrônico "traduz" tão literalmente, que vc acaba precisando revisar tudo, seja tempo verbal, concordância, gênero... mais atrapalha que ajuda! rsrsrs
Então, o que eu posso propôr é a mesma coisa que fiz com outros que quiseram participar.
Escolha no gerenciador um arquivo e traduza-o, como um "teste", só pra que eu possa ter noção do quanto você sabe "se virar" no inglês, como vc diz.
Envie a tradução pro meu email do hotmail (no ícone do msn) e me avise aqui no forum.
Se ficar bom, legal! Te adiciono no projeto e continuamos trabalhando na tradução. Se não ficar bom, ao menos vai servir como experiência.
Eu faço isso, porquê a tradução de um game como o Mass Effect não é das mais fáceis e o jogo tem quilômetros de texto pra ser traduzido e revisado.
Daí se o tradutor não dá conta do recado, sobra pro revisor e às vezes, a revisão acaba gerando uma nova tradução.
Ah, sim... e o português bem escrito! Ortografia e pontuação. Mas isso é obvio, eu nem preciso mencionar.
É isso!