Página 6 de 19

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Enviado: 20 Dez 2013, 11:10
por Sergio-F
GustavoGodoz escreveu:ergio-F, não acha que podemos colocar a data de entrega de arquivos traduzidos? ou algo do tipo pra tentar trabalhar mais nessa tradução? só uma opinião!!
Não precisa, só usem o bom senso e não exagerem, a menos que tenham um bom motivo para demorar, não posso estipular prazos, pois assim ninguém pegarias arquivos maiores.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Enviado: 20 Dez 2013, 19:38
por KierKiergaard
Sergio-F escreveu:
GustavoGodoz escreveu:ergio-F, não acha que podemos colocar a data de entrega de arquivos traduzidos? ou algo do tipo pra tentar trabalhar mais nessa tradução? só uma opinião!!
Não precisa, só usem o bom senso e não exagerem, a menos que tenham um bom motivo para demorar, não posso estipular prazos, pois assim ninguém pegarias arquivos maiores.


A simm é verdade, tem arquivos grandes

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Enviado: 22 Dez 2013, 02:08
por gubertcalixto
Cara fiz 4 arquivos hj amanha n sei se manterei o ritmo
talvez so 1!!! FLW GALERA :joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Enviado: 24 Dez 2013, 10:42
por Scar Alouette
Ainda existem vagas pra tradutores?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Enviado: 24 Dez 2013, 17:57
por KierKiergaard
Scar Alouette escreveu:Ainda existem vagas pra tradutores?
Sim, é só escolher um arquivo e reservar, assim que terminar só avisar :joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Enviado: 25 Dez 2013, 19:53
por Scar Alouette
Terminei o [X100_000=EN]_FILTERTEXT.XML, e algumas coisas podem ter ficado sem sentido por ter múltiplos significados e como eu não joguei o jogo, não sei qual é (embora tenha checado algumas coisas no Google Images do jogo pra saber o que colocar). Enfim, veja aí se está legal :) .

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Enviado: 28 Dez 2013, 20:08
por KierKiergaard
Estava revisando alguns arquivos e achei 2 erros, já consertei

Urso grasilhado está errado, era pra ser Urso Grizzly que é o nome original dessa espécie.

e outro é

Aardvark, é o nome original, e colocaram como "porco" porque está escrito no google tradutor.

tente pesquisar o nome do animal em inglês mesmo e confere antes hehehe :joia: :joia: :joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Enviado: 30 Dez 2013, 14:53
por GreicySoares
permissão pra traduzir? participei da tradução de The Wolf Among Us, pegunte ao squallzell8 ;)
:lindo:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Enviado: 30 Dez 2013, 23:14
por DuduZangs
GreicySoares escreveu:permissão pra traduzir? participei da tradução de The Wolf Among Us, pegunte ao squallzell8 ;)
:lindo:
Claro, só reservar seu arquivo no gerenciador.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Enviado: 30 Dez 2013, 23:17
por DuduZangs
Uma dica na tradução:

Peguem os nomes dos animais/vegetações/plantas e pesquisem no GOOGLE, que aparecera uma janela do WIKIPÉDIA com o nome em português.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Enviado: 31 Dez 2013, 00:08
por raFOnDs
Pessoal alguem pode me dizer como eu posso traduzir "Rubber banding" (Efeito borracha)... Queria uma tradução mais "clara" e não ao pé da letra... Ou eu deveria deixar sem traduzir?
Aqui tem a explicação dessa função: http://www.giantbomb.com/rubber-band-ai/3015-35/

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Enviado: 31 Dez 2013, 01:45
por KierKiergaard
raFOnDs escreveu:Pessoal alguem pode me dizer como eu posso traduzir "Rubber banding" (Efeito borracha)... Queria uma tradução mais "clara" e não ao pé da letra... Ou eu deveria deixar sem traduzir?
Aqui tem a explicação dessa função: http://www.giantbomb.com/rubber-band-ai/3015-35/
Vai depender de como é a frase, tenta passar ai a frase completa, para eu tentar decifrá-las! No aguardo

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Enviado: 31 Dez 2013, 03:42
por raFOnDs
GustavoGodoz escreveu:
raFOnDs escreveu:Pessoal alguem pode me dizer como eu posso traduzir "Rubber banding" (Efeito borracha)... Queria uma tradução mais "clara" e não ao pé da letra... Ou eu deveria deixar sem traduzir?
Aqui tem a explicação dessa função: http://www.giantbomb.com/rubber-band-ai/3015-35/
Vai depender de como é a frase, tenta passar ai a frase completa, para eu tentar decifrá-las! No aguardo
Não tem frase cara, é só essa palavra "Rubber banding".
No jogo ela representa o "Efeito Elástico", talves eu até deixe assim mesmo...

Em jogos de corrida essa opção equilibra o jogo, Tem "Arcade", "Semi-Arcade" e "Normal", quem está em primeiro digamos que "as armas e equipamentos, nitros e etc..." duram menos, já quem está em último dura mais para que a corrida fique equilibrada do começo ao fim, é realmente um efeito de "elástico", mas acho que a tradução não fica legal assim... Se você tiver alguma sugestão eu agradeço. Vlw.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Enviado: 31 Dez 2013, 10:39
por Sergio-F
DuduZangs escreveu:Uma dica na tradução:
Peguem os nomes dos animais/vegetações/plantas e pesquisem no GOOGLE, que aparecera uma janela do WIKIPÉDIA com o nome em português.
Boa dica, adicionarei no post inicial
------------------------------------------
Pesquisei esse nome junto a palavra zoo tyncon (Ex: Rubber banding zoo tyncoon).
Rubber banding ou Rubber band parece ser referir ao modo onde as cercas são inquebráveis, então acho que seria algo do tipo "Modo elástico".

Uma dica seria postar o nome do arquivo e a linha onde se encontra, se talvez eu tiver a versão em espanhol, eu poderei verificar, ou olhe mais em baixo, que as vezes tem uma pequena descrição ou algo relacionado.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Enviado: 04 Jan 2014, 16:56
por maysonrytheli
Apenas traduzi o arquivo [x210_000=EN]_CP2_fence_entries,
pois não joguei o jogo, espero que esteja certo.