[PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Em 20 Dez 2013, 11:10

GustavoGodoz escreveu:ergio-F, não acha que podemos colocar a data de entrega de arquivos traduzidos? ou algo do tipo pra tentar trabalhar mais nessa tradução? só uma opinião!!
Não precisa, só usem o bom senso e não exagerem, a menos que tenham um bom motivo para demorar, não posso estipular prazos, pois assim ninguém pegarias arquivos maiores.
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Em 20 Dez 2013, 19:38

Sergio-F escreveu:
GustavoGodoz escreveu:ergio-F, não acha que podemos colocar a data de entrega de arquivos traduzidos? ou algo do tipo pra tentar trabalhar mais nessa tradução? só uma opinião!!
Não precisa, só usem o bom senso e não exagerem, a menos que tenham um bom motivo para demorar, não posso estipular prazos, pois assim ninguém pegarias arquivos maiores.


A simm é verdade, tem arquivos grandes
Kiergaard

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Em 22 Dez 2013, 02:08

Cara fiz 4 arquivos hj amanha n sei se manterei o ritmo
talvez so 1!!! FLW GALERA :joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Em 24 Dez 2013, 10:42

Ainda existem vagas pra tradutores?
"When it comes to fire? Fire is a god's hunger."

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Em 24 Dez 2013, 17:57

Scar Alouette escreveu:Ainda existem vagas pra tradutores?
Sim, é só escolher um arquivo e reservar, assim que terminar só avisar :joia:
Kiergaard

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Em 25 Dez 2013, 19:53

Terminei o [X100_000=EN]_FILTERTEXT.XML, e algumas coisas podem ter ficado sem sentido por ter múltiplos significados e como eu não joguei o jogo, não sei qual é (embora tenha checado algumas coisas no Google Images do jogo pra saber o que colocar). Enfim, veja aí se está legal :) .
"When it comes to fire? Fire is a god's hunger."

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Em 28 Dez 2013, 20:08

Estava revisando alguns arquivos e achei 2 erros, já consertei

Urso grasilhado está errado, era pra ser Urso Grizzly que é o nome original dessa espécie.

e outro é

Aardvark, é o nome original, e colocaram como "porco" porque está escrito no google tradutor.

tente pesquisar o nome do animal em inglês mesmo e confere antes hehehe :joia: :joia: :joia:
Kiergaard

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Em 30 Dez 2013, 14:53

permissão pra traduzir? participei da tradução de The Wolf Among Us, pegunte ao squallzell8 ;)
:lindo:
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Em 30 Dez 2013, 23:14

GreicySoares escreveu:permissão pra traduzir? participei da tradução de The Wolf Among Us, pegunte ao squallzell8 ;)
:lindo:
Claro, só reservar seu arquivo no gerenciador.
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Em 30 Dez 2013, 23:17

Uma dica na tradução:

Peguem os nomes dos animais/vegetações/plantas e pesquisem no GOOGLE, que aparecera uma janela do WIKIPÉDIA com o nome em português.
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Em 31 Dez 2013, 00:08

Pessoal alguem pode me dizer como eu posso traduzir "Rubber banding" (Efeito borracha)... Queria uma tradução mais "clara" e não ao pé da letra... Ou eu deveria deixar sem traduzir?
Aqui tem a explicação dessa função: http://www.giantbomb.com/rubber-band-ai/3015-35/

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Em 31 Dez 2013, 01:45

raFOnDs escreveu:Pessoal alguem pode me dizer como eu posso traduzir "Rubber banding" (Efeito borracha)... Queria uma tradução mais "clara" e não ao pé da letra... Ou eu deveria deixar sem traduzir?
Aqui tem a explicação dessa função: http://www.giantbomb.com/rubber-band-ai/3015-35/
Vai depender de como é a frase, tenta passar ai a frase completa, para eu tentar decifrá-las! No aguardo
Kiergaard

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Em 31 Dez 2013, 03:42

GustavoGodoz escreveu:
raFOnDs escreveu:Pessoal alguem pode me dizer como eu posso traduzir "Rubber banding" (Efeito borracha)... Queria uma tradução mais "clara" e não ao pé da letra... Ou eu deveria deixar sem traduzir?
Aqui tem a explicação dessa função: http://www.giantbomb.com/rubber-band-ai/3015-35/
Vai depender de como é a frase, tenta passar ai a frase completa, para eu tentar decifrá-las! No aguardo
Não tem frase cara, é só essa palavra "Rubber banding".
No jogo ela representa o "Efeito Elástico", talves eu até deixe assim mesmo...

Em jogos de corrida essa opção equilibra o jogo, Tem "Arcade", "Semi-Arcade" e "Normal", quem está em primeiro digamos que "as armas e equipamentos, nitros e etc..." duram menos, já quem está em último dura mais para que a corrida fique equilibrada do começo ao fim, é realmente um efeito de "elástico", mas acho que a tradução não fica legal assim... Se você tiver alguma sugestão eu agradeço. Vlw.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Em 31 Dez 2013, 10:39

DuduZangs escreveu:Uma dica na tradução:
Peguem os nomes dos animais/vegetações/plantas e pesquisem no GOOGLE, que aparecera uma janela do WIKIPÉDIA com o nome em português.
Boa dica, adicionarei no post inicial
------------------------------------------
Pesquisei esse nome junto a palavra zoo tyncon (Ex: Rubber banding zoo tyncoon).
Rubber banding ou Rubber band parece ser referir ao modo onde as cercas são inquebráveis, então acho que seria algo do tipo "Modo elástico".

Uma dica seria postar o nome do arquivo e a linha onde se encontra, se talvez eu tiver a versão em espanhol, eu poderei verificar, ou olhe mais em baixo, que as vezes tem uma pequena descrição ou algo relacionado.
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection

Em 04 Jan 2014, 16:56

Apenas traduzi o arquivo [x210_000=EN]_CP2_fence_entries,
pois não joguei o jogo, espero que esteja certo.


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 8 visitantes