Página 5 de 31

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Enviado: 07 Mar 2013, 17:08
por keyjinho
Queruba escreveu:
powerdiow escreveu:O que aconteceu me tiraram do Projeto Porque??? não entendi essa?
Por isso:
Roberto Vinicius escreveu:powerdiow está BANIDO do projeto!
Eu prefiro re-traduzir TUDO do que perder horas revisando uma coisa que poderia ser melhor. :cry:

:bwahaha: :bwahaha: :bwahaha: :bwahaha: :bwahaha: :bwahaha: :bwahaha: :bwahaha: :bwahaha: :bwahaha:

:bwahaha: :bwahaha: :bwahaha: :facepalm: :facepalm: :troll: :troll: :troll:

Tem gente que pensa que traduzimos os jogos jogando todos os textos dos jogos no google Tradutor,não trabalhamos com ctrl c + ctrl v.......... :gtfo: :gtfo:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Enviado: 07 Mar 2013, 21:52
por kickassbr
Quero ser o ''testers'' da traduçao apesar de eu ter zerado os ultimos 2 jogos...e quem nao zerou :badass: e sei a historia toda se caso tiver alguma fala errada,como faço para ser um dos testadores da traduçao? :challenge:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Enviado: 07 Mar 2013, 22:47
por Roberto Vinicius
kickassbr escreveu:Quero ser o ''testers'' da traduçao apesar de eu ter zerado os ultimos 2 jogos...e quem nao zerou :badass: e sei a historia toda se caso tiver alguma fala errada,como faço para ser um dos testadores da traduçao? :challenge:
Por enquanto eu sou o único "Testers" do projeto.... mas quem sabe você possa ajudar na 3° revisão! :D :joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Enviado: 07 Mar 2013, 23:39
por darkbbr
"The way it's meant to be played" e "Gaming Envolved" são parte dos logos da Nvidia e AMD
Fiquei em duvida se deve traduzir ou não... deve traduzir? Pergunto isso porque em algumas traduções que tinha visto estava traduzido

E também o termo "Red Star Rising" deve ser traduzido? Pois no jogo isso é o nome de uma operação e também o nome de um satélite

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Enviado: 07 Mar 2013, 23:46
por Robson P
darkbbr escreveu:"The way it's meant to be played" e "Gaming Envolved" são parte dos logos da Nvidia e AMD
Fiquei em duvida se deve traduzir ou não... deve traduzir? Pergunto isso porque em algumas traduções que tinha visto estava traduzido
Acho que é melhor deixar em inglês mesmo, por se tratar dos logos das empresas. :joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Enviado: 08 Mar 2013, 00:01
por Roberto Vinicius
darkbbr escreveu:"The way it's meant to be played" e "Gaming Envolved" são parte dos logos da Nvidia e AMD
Fiquei em duvida se deve traduzir ou não... deve traduzir? Pergunto isso porque em algumas traduções que tinha visto estava traduzido

E também o termo "Red Star Rising" deve ser traduzido? Pois no jogo isso é o nome de uma operação e também o nome de um satélite
Os "logos" não precisa traduzir. Já o Red Star Rising (Estrela Vermelha) pode traduzir a vontade! :)

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Enviado: 08 Mar 2013, 02:39
por Obelisco
se tive-se o arquivo em espanhol já que desde as 6 série q fiz curso avançado seria mais fácil detesto inglês :s.
pena que to trabalhando se não dava uma forçinha dia de folga Owned :folks: League Of Legends hehehe :D Boa sorte a todos juntando $ pra comprar Facry 3 '-' ja que crysis 3 nao roda aqui :forever:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Enviado: 08 Mar 2013, 09:59
por drlouco
Existem os arquivos em espanhol.

https://docs.google.com/spreadsheet/ccc ... ring#gid=0

Eu conheço um pouco de espanhol, e gostaria de tentar ajudar quando tiver um tempo, porém, eu ñ achei um arquivo em espanhol para baixar, se eu clico no link acima q na primeira pg diz ser os arquivos em espanhol, abre uma pg com todos os arquivos, como se fosse uma planilha do Excel.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Enviado: 08 Mar 2013, 10:14
por Queruba
drlouco escreveu:Existem os arquivos em espanhol.

https://docs.google.com/spreadsheet/ccc ... ring#gid=0

Eu conheço um pouco de espanhol, e gostaria de tentar ajudar quando tiver um tempo, porém, eu ñ achei um arquivo em espanhol para baixar, se eu clico no link acima q na primeira pg diz ser os arquivos em espanhol, abre uma pg com todos os arquivos, como se fosse uma planilha do Excel.
Se tivesse lido as demais mensagens do tópico saberia.
Roberto Vinicius escreveu:
Mariie escreveu:Roberto Vinicius tenho uma duvida sobre os textos em espanhol...
Como faz pra baixar? eu entro na página e vejo vários arquivos mais eu encontrei dificuldades.
Eu não consegui encontrar o meu arquivo ! o nome em Inglês é : text_ui_messages.txt-042
Não procure o nome do arquivo, e sim o texto/linha em que você está! :)

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Enviado: 08 Mar 2013, 11:19
por thyghu
aew, galera, ainda falta muuito??

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Enviado: 08 Mar 2013, 13:55
por ItalloIgor
Acho que exoesqueleto ficaria melhor. :)

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Enviado: 08 Mar 2013, 14:03
por Roberto Vinicius
Mariie escreveu:Roberto Vinicius, tenho uma dúvida de como traduzir a palavra 'exoskeletons'
Veja abaixo como eu traduzi

Inglês :

Killing Ceph with explosives might rip their exoskeletons apart, making it impossible to retrieve their weapons.

Espanhol :

Si matas a los ceph con explosivos puede que destroces su exoesqueleto y no podrás utilizar sus armas.

Eu traduzi assim :

Se você matar um Ceph com explosivos, sua carcaça será destruida e você não poderá mais usar suas armas.

Eu vou deixar 'exoskeletons' como carcaça, qualquer coisa você arruma na revisão.

OBS : desculpe todas essas perguntas, é porque eu não quero cometer um erro fatal
Os Ceph usam uma armadura blindada em Exoesqueleto (essa palhaçada começou no 2° jogo). Então Exoskeletons é Exoesqueleto. :)

Ah! Pode fazer quantas perguntas quiser, o fórum serve pra isso mesmo! :D

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Enviado: 08 Mar 2013, 14:46
por kickassbr
Roberto Vinicius escreveu:
kickassbr escreveu:Quero ser o ''testers'' da traduçao apesar de eu ter zerado os ultimos 2 jogos...e quem nao zerou :badass: e sei a historia toda se caso tiver alguma fala errada,como faço para ser um dos testadores da traduçao? :challenge:
Por enquanto eu sou o único "Testers" do projeto.... mas quem sabe você possa ajudar na 3° revisão! :D :joia:

Ah entao de boa :muchwin: e como posso ajudar nas revisoes dos games? ainda tem vaga para tradutores? :cuti:

hey se fossemos traduzir a ''nanosuit'' seria ''nano traje''.....mas em todas as traduçoes que vi do crysis 1 e 2 ficaram nanosuit é bem mais chic :hihi:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Enviado: 08 Mar 2013, 15:14
por ed_cabral
roberto vinicius, eu estou com 2 arquivos para traduzir(text_ui_messages.txt-021 e text_ui_messages.txt-025),achei que poderia entregá-los hoje mas houve um problema de saúde pessoal e só poderei entregar até o domingo (10/03) farei o máximo possível para entregar pelo menos 1 dos 2 no sábado agora.desculpa mesmo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Enviado: 08 Mar 2013, 15:37
por Roberto Vinicius
ed_cabral escreveu:roberto vinicius, eu estou com 2 arquivos para traduzir(text_ui_messages.txt-021 e text_ui_messages.txt-025),achei que poderia entregá-los hoje mas houve um problema de saúde pessoal e só poderei entregar até o domingo (10/03) farei o máximo possível para entregar pelo menos 1 dos 2 no sábado agora.desculpa mesmo.
No problem! :joia: