[PROJETO DE TRADUÇÃO] PROTOTYPE 2

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 06 Set 2012, 12:47

leo nao sei pq mas nao comsigo mais pegar os arquivos para traduzir, voce me tirou do projeto????

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 06 Set 2012, 13:47

luca54 escreveu:leo nao sei pq mas nao comsigo mais pegar os arquivos para traduzir, voce me tirou do projeto????
Lucas sinto muito mas seus arquivos estavam dando muito trabalho para revisar. Até os códigos vc traduzia. Infelizmente tive que te remover do projeto.
Imagem
Imagem

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 06 Set 2012, 14:55

Olá

Eu queria participar na tradução do jogo e ajuda-los e finalizar o mais rápido possivel .

FLW!

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 06 Set 2012, 15:38

RobertoIlekRey escreveu:Olá

Eu queria participar na tradução do jogo e ajuda-los e finalizar o mais rápido possivel .

FLW!
Vejo que vc é muito novo aqui na tribo. Tente ajudar projetos com files menores. Esses são muitos grandes e complexos. :joia:
Imagem
Imagem

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 06 Set 2012, 18:36

Leo vc pode me ajudar nessa??

não consigo traduzir esse trecho:

(Better snap some pencil necks.)
não consigo descobrir o que ele quis dizer

trecho original:
( Just what I need, more messed up tests going on. Better snap some pencil necks.)

o alemão tmbn tá sem nexo!
"May the Father of Understanding guide us."
Imagem
ImagemImagem

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 06 Set 2012, 18:59

kyoshiro escreveu:Leo vc pode me ajudar nessa??

não consigo traduzir esse trecho:

(Better snap some pencil necks.)
não consigo descobrir o que ele quis dizer

trecho original:
( Just what I need, more messed up tests going on. Better snap some pencil necks.)

o alemão tmbn tá sem nexo!
não sou o leo mas como estava passando por aqui vou tentar te ajudar, pencil neck é um cara medroso, um covarde, um idiota, entendeu? a frase seria "Exatamente o que eu precisava, mais desses testes idiotas. É melhor eu ir espancar mais alguns desses viadinhos." espero ter ajudado
Imagem
"Amonkira, Lord of Hunters, grant that my hands be steady, my aim be true, and my feet swift. And should the worst come to pass, grant me forgiveness." - Thane Krios

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 06 Set 2012, 19:21

Sossap escreveu:
kyoshiro escreveu:Leo vc pode me ajudar nessa??

não consigo traduzir esse trecho:

(Better snap some pencil necks.)
não consigo descobrir o que ele quis dizer

trecho original:
( Just what I need, more messed up tests going on. Better snap some pencil necks.)

o alemão tmbn tá sem nexo!
não sou o leo mas como estava passando por aqui vou tentar te ajudar, pencil neck é um cara medroso, um covarde, um idiota, entendeu? a frase seria "Exatamente o que eu precisava, mais desses testes idiotas. É melhor eu ir espancar mais alguns desses viadinhos." espero ter ajudado
Isso sossap pencil necks significa isso mesmo.Pode deixar assim também: "Justamente o que eu precisava, mais desses testes de ***** acontecendo. Melhor eu acabar com esses idiotas."
Imagem
Imagem

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 06 Set 2012, 19:48

Permissão para traduzir o jogo :folks:

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 06 Set 2012, 23:06

Sossap escreveu:
kyoshiro escreveu:Leo vc pode me ajudar nessa??

não consigo traduzir esse trecho:

(Better snap some pencil necks.)
não consigo descobrir o que ele quis dizer

trecho original:
( Just what I need, more messed up tests going on. Better snap some pencil necks.)

o alemão tmbn tá sem nexo!
não sou o leo mas como estava passando por aqui vou tentar te ajudar, pencil neck é um cara medroso, um covarde, um idiota, entendeu? a frase seria "Exatamente o que eu precisava, mais desses testes idiotas. É melhor eu ir espancar mais alguns desses viadinhos." espero ter ajudado
PERFEITO! Sossap & LeoTR :joia: salvaram minha vida! a maior parte dos textos de dialogo livre(conversa) ta tranquilo, + fico capengando nos trechos com base em gíria
os termos militares to traduzindo bem, + as gírias.....

no fim ficou assim:
Era tudo que eu precisava, mais desses testes idiotas. É melhor eu ir espancar esses viadinhos.
ok?

brigado pela ajuda qualquer duvida recorro a vcs :)
"May the Father of Understanding guide us."
Imagem
ImagemImagem

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 07 Set 2012, 01:28

Venom_TR, vc poderia ajudar o H3rderll na revisão de Darksiders 2 se ele permitir claro e como vc é rapido e agil em revisão de textos, vai ajudar bastante a galera finalizar a tradução. É claro, se vc tiver tempo tbm. Valeu Tribo.
Imagem
»» Meu PC««
CPU: Intel(R) Core(TM)2 Duo E7500 @ 2.93GHz
GPU: XFX GeForce GTS 250 1GB 680 MHz
RAM: Kingston 4GB DDR2 667 MHz
HD: Seagate 1 TB Sata II
S.O: Windows 7 Ultimate x64

Imagem

Imagem

Imagem

Imagem

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 07 Set 2012, 11:52

LeoTR uma duvida aki o q significa essa frase ?
Bunch of beaker pushing freaks. :mesa:

em PT fica 'Bando de malucos empurrando copo.'
:mother:
Imagem

Nothing is Hard, Learn Everthing!!!

Imagem

Imagem

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 07 Set 2012, 13:28

:gtfo: :tenso:

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 07 Set 2012, 13:41

Quero participar da tradução :)

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 07 Set 2012, 13:45

Olha o google tradutor ae gente :O. Traduçao fica: Um monte de aberraçoes empurrando uma taça. Se vc n passar o contexto, n da pra traduzir corretamente. :/

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 07 Set 2012, 15:07

:mesa: :mallandro:


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 7 visitantes