[PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 18:58

bwmiranda escreveu:O que significa isso, Moon eu sei que é lua, satelite etc.
Maraschino Moon

e tab traduzo ou deixo como esta
você tá consultando os textos em espanhol? tab creio que seja aba, esse tipo de dúvida é muito fácil sanar olhando os arquivos em espanhol eu acho.
reimarlion escreveu:Pessoal qual o significado duma palavra estar escrita somente com maiúsculas?
significa que você tem que escrever elas em caixa alta.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 19:02

AngeloTGSartor escreveu:Tradução para "Inventory Slot Stack Size" alguma ideia?

Dependendo do contexto deve ser assim:

"Tamanho acumulado de espaço de pilha"

-Em ciência da computação, uma pilha (stack em inglês) é um tipo abstrato de dado e estrutura de dados baseado no princípio de Last In First Out (LIFO).

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 19:07

Olá só para avisar que talvez meu arquivo não seja entregue a tempo pois eu vou viajar amanhã.
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 19:07

Fenrir-ur escreveu:
AngeloTGSartor escreveu:Tradução para "Inventory Slot Stack Size" alguma ideia?

Dependendo do contexto deve ser assim:

"Tamanho acumulado de espaço de pilha"

-Em ciência da computação, uma pilha (stack em inglês) é um tipo abstrato de dado e estrutura de dados baseado no princípio de Last In First Out (LIFO).
Tamanho do bloco de espaços no Inventário
Nos meus eu traduzi para isso.

Isso indica o tanto de espaços (slots) que o equipamento ocupa no inventário.

Flws . . .
Imagem

Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 20:42

Ein como que faço para participar desta tradução? Também quero ajudar vocês mesmo que seja pouco... :folks:
Um colega que meu deu esta Sign haha
Imagem
A ciência é evolutiva, tudo o que sabemos hoje será alterado em algum ponto no futuro.

Meu PC:
Intel Core i5-4440 + 4GB RAM + GTX 750 Zotac + HD SATA 1TB
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 20:50

Geovanyfree escreveu:Ein como que faço para participar desta tradução? Também quero ajudar vocês mesmo que seja pouco... :folks:
Primeiramente faça o download de um arquivo e veja como vc se sai, depois peça permissão ao administrador.

Good luck!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 21:08

Oooh pessoal eu peguei o "ds3-eng.txt-030" e estou tentando traduzir, por que meu inglês é mediano e está bem assim a frase;

Oh good God in heaven…
Animation Leads
It's hard to believe Ellie and her crew survived the crash, but it's true. According to Buckell, they found a supply of extreme-weather suits and headed up the ridge towards a S.C.A.F. facility. What is Ellie thinking? Why risk killing herself in these hostile conditions? She must have found something important. I have to find her.
Yeah, I'm adjusting our waypoints . Come on!
Isaac, do it! Just... just do it!

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Oh bom Deus do céu ...
Animação Leads
É difícil acreditar que, Ellie e sua tripulação sobreviveram ao acidente, mas é verdade. De acordo com Buckell, eles encontraram uma oferta de ações climáticas extremas e se dirigiu até o cume em direção a um SCAF. Ellie o que é o pensamento? Por que arriscar sua vida nestas condições hostis? Ela deve ter encontrado algo importante. Eu tenho que encontrá-la.
Sim, eu estou ajustando os pontos em nosso caminho. Vamos lá!
Isaac, faça! Só ... apenas faça!

Me digam se está mais ou menos, pq é minha primeira vez que estou tentando ajudar na tradução, e outra ñ me critiquem se ficou errado, pq é com os erros que se aprende.
OBS: tem umas partes no texto que tipo eu usei o Google Tradutor só para tirar uma dúvida... e também que tem partes que eu removi algumas palavras e depois eu fui colocando tipo que se encaixando naquele texto sabe como posso dizer se adaptando ele oks?
Um colega que meu deu esta Sign haha
Imagem
A ciência é evolutiva, tudo o que sabemos hoje será alterado em algum ponto no futuro.

Meu PC:
Intel Core i5-4440 + 4GB RAM + GTX 750 Zotac + HD SATA 1TB
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 21:41

Geovanyfree escreveu:Oooh pessoal eu peguei o "ds3-eng.txt-030" e estou tentando traduzir, por que meu inglês é mediano e está bem assim a frase;

Oh good God in heaven…
Animation Leads
It's hard to believe Ellie and her crew survived the crash, but it's true. According to Buckell, they found a supply of extreme-weather suits and headed up the ridge towards a S.C.A.F. facility. What is Ellie thinking? Why risk killing herself in these hostile conditions? She must have found something important. I have to find her.
Yeah, I'm adjusting our waypoints . Come on!
Isaac, do it! Just... just do it!

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Oh bom Deus do céu ...
Animação Leads
É difícil acreditar que, Ellie e sua tripulação sobreviveram ao acidente, mas é verdade. De acordo com Buckell, eles encontraram uma oferta de ações climáticas extremas e se dirigiu até o cume em direção a um SCAF. Ellie o que é o pensamento? Por que arriscar sua vida nestas condições hostis? Ela deve ter encontrado algo importante. Eu tenho que encontrá-la.
Sim, eu estou ajustando os pontos em nosso caminho. Vamos lá!
Isaac, faça! Só ... apenas faça!

Me digam se está mais ou menos, pq é minha primeira vez que estou tentando ajudar na tradução, e outra ñ me critiquem se ficou errado, pq é com os erros que se aprende.
OBS: tem umas partes no texto que tipo eu usei o Google Tradutor só para tirar uma dúvida... e também que tem partes que eu removi algumas palavras e depois eu fui colocando tipo que se encaixando naquele texto sabe como posso dizer se adaptando ele oks?
Oh bondoso Deus no céus...
É difícil acreditar que Ellie e sua tripulação sobreviveram ao acidente, mas é verdade. De acordo com Buckell, eles encontraram um estoque de trajes para condições extremas e partiram para as colinas próximo a uma instalação da SCAF. O que Ellie estava pensando? Por que ariscar ser morta nestas condições hostis? Ela deve ter encontrado algo importante. Tenho que encontrá-la.
Yeah, estou ajustando nossas coordenadas. Vamos!
Isaac faça! Só... apenas faça!

Polindo!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 22:01

Geovanyfree escreveu:Oooh pessoal eu peguei o "ds3-eng.txt-030" e estou tentando traduzir, por que meu inglês é mediano e está bem assim a frase;

Oh good God in heaven…
Animation Leads
It's hard to believe Ellie and her crew survived the crash, but it's true. According to Buckell, they found a supply of extreme-weather suits and headed up the ridge towards a S.C.A.F. facility. What is Ellie thinking? Why risk killing herself in these hostile conditions? She must have found something important. I have to find her.
Yeah, I'm adjusting our waypoints . Come on!
Isaac, do it! Just... just do it!

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Oh bom Deus do céu ...
Animação Leads
É difícil acreditar que, Ellie e sua tripulação sobreviveram ao acidente, mas é verdade. De acordo com Buckell, eles encontraram uma oferta de ações climáticas extremas e se dirigiu até o cume em direção a um SCAF. Ellie o que é o pensamento? Por que arriscar sua vida nestas condições hostis? Ela deve ter encontrado algo importante. Eu tenho que encontrá-la.
Sim, eu estou ajustando os pontos em nosso caminho. Vamos lá!
Isaac, faça! Só ... apenas faça!

Me digam se está mais ou menos, pq é minha primeira vez que estou tentando ajudar na tradução, e outra ñ me critiquem se ficou errado, pq é com os erros que se aprende.
OBS: tem umas partes no texto que tipo eu usei o Google Tradutor só para tirar uma dúvida... e também que tem partes que eu removi algumas palavras e depois eu fui colocando tipo que se encaixando naquele texto sabe como posso dizer se adaptando ele oks?
Sua tradução ficou boa, só ficou com alguns errinhos, os quais o reimarlion corrigiu na "polida" que ele fez.
Vou liberá-lo no gerenciador, antes de entregar o arquivo, conserte os errinhos dessas frases. :joia:
Meu PC:
CPU: AMD FX-8120 8-core 3.1 GHz / WaterCooler Corsair H60
Memória: Corsair Vengeance 8 GB (2x4 GB) DDR3 1600MHz
GPU: Sapphire Radeon R9 280X Dual-X 3 GB GDDR5 384 bit
MoBo: Gigabyte GA-970A-DS3P
HD: SSD Samsung 850 EVO 120GB / Seagate Barracuda 1 TB / Hitachi UltraStar 1 TB
Fonte: Cougar CMX V2 700W
Gabinete: Cooler Master K380
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 23:10

Olá eu sou muito bom escrita de textos e eu gostaria de poder participar dessa tradução. Como eu posso entrar? Eu fiz um pedaço da tradução do texto 030 (não necessariamente preciso de fazer essa tradução) e me avisa se ficou bom:


Respawn
Megan Berry
Michael Yen
Oh, graças a deus
Lidera a Animação
É difícil de acreditar que Ellie e sua tripulação sobreviveram ao acidente, mas é a verdade. De acordo com Buckell, eles encontraram uma roupa para dificeis condições climaticas e foram para a instalação S.C.A.F. que fica atrás da serra. O que a Ellie estava pensando? Porque arriscar sua vida nessas condições horriveis? Ela deve ter encontrado algo importante. eu tenho que encontra-la.
Sim, estou reajustando os pontos de referencia. Vamos logo!
Isaac, faça isso! Apenas... faça!
O dispositivo de armazenamento foi removido durante o uso. Remoção Falhada.
Nenhum dispositivo de armazenamento foi selecionado. Você precisa selecionar um dispositivo de armazenamento para salvar seu jogos.
Comandos do Kinect
Pule
Baixando Arquivo
///Rosetta
w/Aim: Stasis
DESBLOQUEADO
Pegue esse esquema para a loja para desbloquear o armadura Hacker .
Ok, uh, eu fiz isto para o bonde. Parece que isso vai para a estação MID e AFT.
Me levante!
Editado pela última vez por Thombelcar em 08 Fev 2013, 23:48, em um total de 1 vez.
Imagem
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 23:11

Duvida aki, em inglês está assim: "r shift" e em espanhol está assim: "Mayús Der". Como fica em portugues?
To quase terminado, soh falta isso ai msm. :haha:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 23:22

dintons escreveu:Duvida aki, em inglês está assim: "r shift" e em espanhol está assim: "Mayús Der". Como fica em portugues?
To quase terminado, soh falta isso ai msm. :haha:
'r shift' se nao me engano é a mesma coisa que right shift, que acho eu que se refere aos controles do game(o botao no teclado) entao sendo assim acho que fica 'shift direito' mesmo :vish:
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem
Enquanto os homens cegamente seguem a verdade, lembrem-se...Nada é verdade
Enquanto os homens deixam limitar-se pela lei e pela moral, lembrem-se...Tudo é permitido.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 23:23

dintons escreveu:Mayús De
"Mayús" é a tecla do nosso teclado "shift"
"Der" é derecho abreviado

Traduz: Shift Dir ou Shift Direito :joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 23:35

Blza vlew, agora pra termina de vez só preciso saber se Heavy Standard Frame é traduzido para Quadro Pesado Padrão ou algo assim

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 23:52

[atualizado]

Olá eu sou muito bom escrita de textos e eu gostaria de poder participar dessa tradução. Como eu posso entrar? Eu fiz um pedaço da tradução do texto 030 (não necessariamente preciso de fazer essa tradução) e me avisa se ficou bom:

Respawn
Megan Berry
Michael Yen
Oh, graças a deus
Lidera a Animação
É difícil de acreditar que Ellie e sua tripulação sobreviveram ao acidente, mas é a verdade. De acordo com Buckell, eles encontraram uma roupa para dificeis condições climaticas e foram para a instalação S.C.A.F. que fica atrás da serra. O que a Ellie estava pensando? Porque arriscar sua vida nessas condições horriveis? Ela deve ter encontrado algo importante. eu tenho que encontra-la.
Sim, estou reajustando os pontos de referencia. Vamos logo!
Isaac, faça isso! Apenas... faça!
O dispositivo de armazenamento foi removido durante o uso. Remoção Falhada.
Nenhum dispositivo de armazenamento foi selecionado. Você precisa selecionar um dispositivo de armazenamento para salvar seu jogos.
Comandos do Kinect
Pule
Baixando Arquivo
///Rosetta
w/Aim: Stasis
DESBLOQUEADO
Pegue esse esquema para a loja para desbloquear o armadura Hacker .
Ok, uh, eu fiz isto para o bonde. Parece que isso vai para a estação MID e AFT.
Me levante!
Imagem
Imagem


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 5 visitantes