[PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 12:29

Gente, não comecem com os cálculos ou previsão de datas de lançamento, senão daqui a pouco o tópico vira uma bagunça. Vamos ter paciência e traduzir na boa.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 12:33

squallzell8 escreveu:Gente, não comecem com os cálculos ou previsão de datas de lançamento, senão daqui a pouco o tópico vira uma bagunça. Vamos ter paciência e traduzir na boa.
não tá mais aqui quem falou :okay:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 12:51

Bench está sendo traduzido para o quê?
Dead Space Wikia: http://deadspace.wikia.com/wiki/Bench
Definições: http://pt.bab.la/dicionario/ingles-portugues/bench

Traduzi para Bancada, inclusive já tinha entregue alguns arquivos traduzido assim, se o Revisor for mudar, depois vocês veem alguma definição melhor.

Aguardo resposta, caso tenham uma definição melhor...

T+
Imagem

Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 12:54

Gostaria de saber se tem como eu ajudar a traduzir esse game, nunca traduzi nenhum game e tenho o ingles basico, estou até com receio de participar pois só tem fera mas gostaria de ajudar!!!!!!!!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 13:03

GamerGyn escreveu:
reimarlion escreveu:Pessoal preciso de ajuda!
Os significados das seguintes palavras não fazem sentido para mim:

Probe Gun
WELD NODE
Shift (no espanhol: Mayús)

Pra fechar o arquivo!
Probe Gun - Canhão de sonda
WELD NODE - Ponto de Solda
Shift - Pode ser tanto a tecla Shift ou Maiúscula, vai depender do contexto, por mim deixa Shift e os cara arruma na revisão.
Thanks for your help, bro!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 13:09

bwmiranda escreveu:Gostaria de saber se tem como eu ajudar a traduzir esse game, nunca traduzi nenhum game e tenho o ingles basico, estou até com receio de participar pois só tem fera mas gostaria de ajudar!!!!!!!!
Primeiramente faça o download de um arquivo e veja como vc se sai, depois - se der conta - peça permissão ao administrador.

Good luck!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 13:18

Metralha escreveu:Bench está sendo traduzido para o quê?
Dead Space Wikia: http://deadspace.wikia.com/wiki/Bench
Definições: http://pt.bab.la/dicionario/ingles-portugues/bench

Traduzi para Bancada, inclusive já tinha entregue alguns arquivos traduzido assim, se o Revisor for mudar, depois vocês veem alguma definição melhor.

Aguardo resposta, caso tenham uma definição melhor...

T+
Pode traduzir como Bancada mesmo, depois na hora da revisão se for necessário, mudamos. :joia:
bwmiranda escreveu:Gostaria de saber se tem como eu ajudar a traduzir esse game, nunca traduzi nenhum game e tenho o ingles basico, estou até com receio de participar pois só tem fera mas gostaria de ajudar!!!!!!!!
Faça o que o reimarlion falou, baixe um arquivo, dê uma olhada e se achar que dá conta de traduzir, poste novamente aqui que eu te libero no gerenciador.

E por favor pessoal, não comecem com perguntas como, tem previsão?, quando sai? A tradução não tem previsão nenhuma para sair, continuem esperando que em breve ela sai. E pessoal, quero lhes parabenizar, o projeto está andando muito rápido, já temos 39 arquivos entregues e mais 14 reservados, isso em apenas 4 dias de projeto. Valeu pela força pessoal e vamos que vamos terminar o mais breve possível essa tradução!
Meu PC:
CPU: AMD FX-8120 8-core 3.1 GHz / WaterCooler Corsair H60
Memória: Corsair Vengeance 8 GB (2x4 GB) DDR3 1600MHz
GPU: Sapphire Radeon R9 280X Dual-X 3 GB GDDR5 384 bit
MoBo: Gigabyte GA-970A-DS3P
HD: SSD Samsung 850 EVO 120GB / Seagate Barracuda 1 TB / Hitachi UltraStar 1 TB
Fonte: Cougar CMX V2 700W
Gabinete: Cooler Master K380
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 13:39

Permissão para participar da tradução??
Tenho um inglês intermediário.
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 13:48

dintons escreveu:Também qero ajudar a traduzir... posso? Meu nivel de ingles é intermediario...
riber_gabriel escreveu:Permissão para participar da tradução??
Tenho um inglês intermediário.
Liberados, leiam atentamente as regras no gerenciador e boa tradução.
Meu PC:
CPU: AMD FX-8120 8-core 3.1 GHz / WaterCooler Corsair H60
Memória: Corsair Vengeance 8 GB (2x4 GB) DDR3 1600MHz
GPU: Sapphire Radeon R9 280X Dual-X 3 GB GDDR5 384 bit
MoBo: Gigabyte GA-970A-DS3P
HD: SSD Samsung 850 EVO 120GB / Seagate Barracuda 1 TB / Hitachi UltraStar 1 TB
Fonte: Cougar CMX V2 700W
Gabinete: Cooler Master K380
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 14:12

Como poderia traduzir esta frase aqui ?

Probably a bit cliched but you just can't beat it with a nice cigar.
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 14:19

Há alguma outra coisa que eu possa fazer para ajudar,já que meu ingles é horrivel ? :ohgod:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 14:28

riber_gabriel escreveu:Probably a bit cliched but you just can't beat it with a nice cigar.
Só é um pouco clichê, mas é insuperável com um bom charuto.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 14:29

poseidonfk0 escreveu:Há alguma outra coisa que eu possa fazer para ajudar,já que meu ingles é horrivel ? :ohgod:
pegue um arquivo e tente traduzi-lo, se achar que consegue peça permissão para participar como já disseram no tópico.
fora isso não precisa fazer mais nada :vish:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 14:36

Pessoal tentei traduzir essa parte sera que consigo ajudar a vcs traduzir esse jogo pois não é justo vcs traduzirem e os outros ficarem só esperando, se ficou bom gostaria de autorização para ajudar a traduzir

The Zealot Suit grants unique functionality to the wearer:\n• [c=CUSTOM3] Weapon Bonus [c=RESET]: Force Gun gets a 5% damage bonus. \nPurchase guarantees a minimum of 15 inventory slots and 15% armor. Your RIG retains the highest upgrade of Armor and Inventory.
Produces a cryogenic torch that freezes its targets.\nRange: Mid\nAccuracy: Medium
According to Captain Norton, the Crozier's not entirely fit for flight. The shuttle will need some plating, and it's missing a port engine. Rosen says he's located a replacement engine in the vicinity of the Greely, another of these derelict ships that's floating nearby.
[CargoR_Move]
Call Danik! We found Clarke!
god…
Craft new attachments from resources.
I think there's a way up around the side.
Quality Assurance
Final.

O Traje Zealot permite funcionalidade exclusivas para o usuario:\n• [c=CUSTOM3] Bônus de Arma [c = RESET]: Canhão de Força recebe um bônus de 5% de dano. \nCompra garante no mínimo de 15 slots de inventário e 15% de Armadura. Seu RIG mantém um maior aprimoramento na Armadura e Inventário.
Produz um raio criogênico que congela seus alvos.\nAlcance: Médio\nPrecisão: Médio
Segundo Capitão Norton, O Crozier não esta completamente pronto para voar. O serviço de transporte precisará de alguma blindagem, e está faltando um motor de bombordo. Rosen disse que o motor de reposição está localizado nos arredores do Greely, em qualquer uma dessas naves abandonadas que esteja flutuando.
[CargoR_Move]
Chame o Danik! Encontramos o Clarke!
Deus…
Criar novos acessórios a partir de recursos.
Acho que tem um caminho até o outro lado.
Tem certeza
Fim.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 08 Fev 2013, 14:40

Putz tava traduzaindo o arquivo com o bloco denotas,só agora que notei que tinha que usar o notepad++,será que tenho que traduzir tudo de novo?
Imagem


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 2 visitantes