Faz muito tempo que joguei os dois anteriores com a tradução...
![Poker Face :poker:](./images/smilies/pokerface.png)
Mensagens: 9 Registrado em: 18 Fev 2012, 14:19 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3Só mais uma dúvida: Existe tradução para o nome "Marker"??? Nos arquivos em espanhol ele está traduzido como "Efigie"...
Faz muito tempo que joguei os dois anteriores com a tradução... ![]() |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3Não se traduz Marker, é o nome de um objeto que vem todos os necromorfos, ele é meio que 'magico', não sei o termo pra usar, entao vai esse ![]() Permissao pra ajudar!!!!!!!!!!!!!!!!! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Enquanto os homens cegamente seguem a verdade, lembrem-se...Nada é verdade Enquanto os homens deixam limitar-se pela lei e pela moral, lembrem-se...Tudo é permitido. |
|
Mensagens: 45 Registrado em: 04 Dez 2010, 21:27 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3Dúvida:
Estou traduzindo algumas partes usando um pouco de informalidade, exemplo: Isaac Clarke. Just the man I was looking for. Tradução: Isaac Clarke. O homem que eu estava procurando Como coloquei: Isaac Clarke. O cara que eu estava procurando Posso continuar, em outros casos, usando palavras informais mas que não mudam o sentido da frase? Abs ![]() ![]() ![]() Meu PC: OS WIN 7 Ultimate 64//Processador AMD FX 4300 3.8GHz Black Edition - 8.0MB Total Cache//GIGABYTE 78LMT-USB3//GeForce GTX560Ti 2048MB DDR5//RAM Kingston 8Gb DDR1333//Fonte Corsair CX 600//HD WD 500Gb - Samsung 500Gb Sata - HD Externo Samsung Story Station 1TB/USB 2.0 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3Na tradução do 2 eu vi umas verses esse termo traduzido pra marcador,mais foi muita poucas vezes uma ou duas se eu não me engano,no resto estava so marker msm. ![]() |
|
Mensagens: 2035 Registrado em: 17 Dez 2011, 23:33 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3Não sou administrador nem revisor mas acho que pode, se não puder eu tbm faço 'errado'. ![]() Mas nesse caso talvez ficaria melhor: 'Isaac Clarke. Exatamente quem eu procurava.' ![]() |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3Não, o termo Marker não deve ser traduzido, como o Orsi falou, ele é um objeto que tem relação com os necromorfos. Liberado, leia atentamente as regras no gerenciador e boa tradução. Pode continuar usando palavras informais sim, contanto que não mude o sentido da frase. ![]() |
|
Mensagens: 45 Registrado em: 04 Dez 2010, 21:27 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3É. Eu tb pensei em colocar assim. Mas achei que um pouco de informalidade seria legal. Faz o jogo ficar mais "abrasileirado". Rsrsrsrsrsrs Mas valeu pela dica, brow!!! ![]() ![]() ![]() Meu PC: OS WIN 7 Ultimate 64//Processador AMD FX 4300 3.8GHz Black Edition - 8.0MB Total Cache//GIGABYTE 78LMT-USB3//GeForce GTX560Ti 2048MB DDR5//RAM Kingston 8Gb DDR1333//Fonte Corsair CX 600//HD WD 500Gb - Samsung 500Gb Sata - HD Externo Samsung Story Station 1TB/USB 2.0 |
Mensagens: 45 Registrado em: 04 Dez 2010, 21:27 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3EARTHGOV traduz ou não para Governo da Terra???
Na minha opinião acho melhor não. Já que é o nome da grupo que persegue o Isaac. ![]() ![]() ![]() Meu PC: OS WIN 7 Ultimate 64//Processador AMD FX 4300 3.8GHz Black Edition - 8.0MB Total Cache//GIGABYTE 78LMT-USB3//GeForce GTX560Ti 2048MB DDR5//RAM Kingston 8Gb DDR1333//Fonte Corsair CX 600//HD WD 500Gb - Samsung 500Gb Sata - HD Externo Samsung Story Station 1TB/USB 2.0 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3Sim, traduza para Governo da Terra. |
|
Mensagens: 45 Registrado em: 04 Dez 2010, 21:27 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3OK!!!
Palavrões, como NO SHIT, pode traduzir para tipo: NÃO FODE!!! Ou NÃO FERRA???? ![]() ![]() ![]() Meu PC: OS WIN 7 Ultimate 64//Processador AMD FX 4300 3.8GHz Black Edition - 8.0MB Total Cache//GIGABYTE 78LMT-USB3//GeForce GTX560Ti 2048MB DDR5//RAM Kingston 8Gb DDR1333//Fonte Corsair CX 600//HD WD 500Gb - Samsung 500Gb Sata - HD Externo Samsung Story Station 1TB/USB 2.0 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3Levando em consideração que o jogo é para maiores de 17, pode traduzir os palavrões sim. |
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3tem uma parte em que tem umas dez linhas em inglês, tanto no arquivo em ingles quanto no espanhol que falam sobre algumas coisas unitologicas devo traduzir?
![]() ![]() |
Mensagens: 3 Registrado em: 07 Set 2012, 14:52 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3Pessoal tem como lançarem a tradução também pro xbox 360? queria muito entender a historia e não tenho pc pra jogar só o xbox.
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3posta pra gente ver o que é, fiquei curioso. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3pela tribo não amigo. |
|
Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 2 visitantes