[PROJETO DE TRADUÇÃO]Mount Blade:Warband
Mensagens: 44 Registrado em: 21 Out 2013, 18:07 Localização: Recife |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]Mount Blade:WarbandEu acho assim mais adequado: Reino Vaegir, Reino Rhodok, Reino do Norte, Reino de Swadia("Reino Swadia" fica visualmente feio), Khanato Khergita e Sultanato Sarrani(SEM acento é o correto na língua portuguesa). Só para lembrar, um sultanato é governado por um sultão e um khanato(ou canato) é governado por um khan, do mesmo jeito que um reino é governado por um rei.
|
Mensagens: 44 Registrado em: 21 Out 2013, 18:07 Localização: Recife |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]Mount Blade:WarbandEu sei que eu escrevo muito aqui, muitos podem achar chato, mas eu acho melhor avisar tudo antes de tomar decisões, ou pelo menos explicar o porquê delas. Então...pode ser difícil reconhecer qual soldado é melhor do que o outro pelo nome, pois eles não demonstram tanto o "nível" deles e são bastante diferentes para cada reino, por isso eu tentei traduzir de um jeito que fique mais claro que soldado é melhor. Por EXEMPLO: Soldado de infantaria, Soldado veterano de infantaria e Soldado de elite de infantaria. Dá para ver claramente qual é o melhor e o pior.
|
Mensagens: 185 Registrado em: 12 Mai 2014, 12:07 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]Mount Blade:WarbandGostei dos nomes, mas trocaria "Reino de Swadia" por 'Reino Swadiano' acho que fica mais 'bonito' |
Mensagens: 44 Registrado em: 21 Out 2013, 18:07 Localização: Recife |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]Mount Blade:WarbandEu também, mas acho que não pode. |
Mensagens: 185 Registrado em: 12 Mai 2014, 12:07 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]Mount Blade:WarbandTô meio preocupado, por que só somos 5 no projeto, acho que deveríamos fazer algo para atrair ajuda (só não sei o que, mas acho que um texto seria legal , ou só vamos terminar lá pra Julho, quando a maioria de nós provavelmente terá esquecido do jogo e talvez até desistido do projeto.
o que vocês acham? |
Mensagens: 5 Registrado em: 29 Jul 2012, 17:26 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]Mount Blade:WarbandEu to querendo mt ajudar.. Conheci esse jogo semana passada e viciei completamente nele, passei dias jogando fixamente ele.. e como nao manjo mt do ingles, tem sido um pouco dificil, e aquela traduçao nao ficou mt boa :/
entao.. peguei o quick_strings.csv-004 pra traduzir.. manjo um pouco de espanhol.. vou enviar para o moderador, se ele aprovar estarei disposto a começar a traduzir freneticamente os txt. o/ abç |
Mensagens: 5 Registrado em: 29 Jul 2012, 17:26 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]Mount Blade:Warbandeu fiz a traduçao de um arquivo.. como faço para enviar para o revisor, para ele ver se ficou bom? :s
|
Mensagens: 44 Registrado em: 21 Out 2013, 18:07 Localização: Recife |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]Mount Blade:Warband^^Faça isso. |
Mensagens: 44 Registrado em: 21 Out 2013, 18:07 Localização: Recife |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]Mount Blade:WarbandEu estava pensando em me tornar revisor dessa tradução, caso permitissem, porque atualmente só temos dois, e eles estão muito sobrecarregados. O problema é que não sei como se faz a revisão. É só pegar o arquivo em espanhol e o traduzido, comparar e ver se está bom ou tem mais coisas?
|
Mensagens: 185 Registrado em: 12 Mai 2014, 12:07 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]Mount Blade:WarbandEu também pensei em ajudar na revisão, mas tenho medo de deixar alguma coisa passar e comprometer a qualidade da tradução
|
Mensagens: 47 Registrado em: 09 Abr 2012, 13:47 Localização: Belo Horizonte |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]Mount Blade:WarbandOla meus queridos desculpa a demora não vi + 2 paginas de respostas aqui depois da minha e acabei esquecendo de ler. Eu observei varias duvidas sobre nomes e outros assuntos, sobre os reinos vamos manter os mesmo nomes originais que ja estão espanhol que na verdade e do inglês mesmo.
E sobre Lord, Lady, Conde, Jarl etc.. pode deixar tb do mesmo jeito são tudo titulos.... Bem vindo a todos espero a ajuda de muitos vamos acelerar e jogar felizes.... Sobre upar arquivo inglês acho que não vai rolar pois são arquivos espanhol em .csv e diferentes do inglês, quem não sabe espanhol tera que da uma esforçada e ver na pasta do jogo pelo inglês e comparar..... Quem esta traduzindo por fora me mande mensagem privada me avisando o arquivo que faço uma pre-reserva e analiso.... Desde já agradeço.... |
Mensagens: 120 Registrado em: 04 Jul 2013, 15:21 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]Mount Blade:WarbandStreimars liberado no gerenciador. Se atente aos pequenos erros que expliquei na MP que te enviei. Bem-vindo ao projeto!
|
Mensagens: 185 Registrado em: 12 Mai 2014, 12:07 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]Mount Blade:WarbandAlguém pode me ajudar?
não sei como traduzir isso: Gorro estepario de fieltro |
Mensagens: 5 Registrado em: 29 Jul 2012, 17:26 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]Mount Blade:WarbandOla numero123, pesquisei palavra por palavra pra te ajudar man.. e pelo que entendi pode ser traduzido como: "gorro pequeno de lã.
fontes: gorro = boné (pelo tranlate) (mas acho melhor deixar gorro) estepario --> http://www.dicionarioinformal.com.br/estep%C3%A1rio/ fieltro = feltro http://www.dicio.com.br/feltro/ alias.. eu nao consegui traduzir isso..: {reg3?Os dais: {s1} se da} cuenta que:^{s3} nao consegui encaixar uma frase ai :s |
Mensagens: 120 Registrado em: 04 Jul 2013, 15:21 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]Mount Blade:WarbandGorro estepario de fieltro = Gorro de feltro das estepes Gorro = gorro Estepario = das estepes, que é um ambiente árido que está presente no jogo. Vejam nesta imagem: E no jogo: Fieltro: feltro, um tipo de papel ou tecido. |
Voltar para “Projetos em Andamento!”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 10 visitantes